|
序號 |
文章主題 |
金幣 |
瀏覽權(quán)限 |
|
101. |
法律翻譯的現(xiàn)狀與問題 (2005-11-25,1551) |
0 |
|
102. |
翻譯的靈活與原則 (2005-9-1,1675) |
0 |
|
103. |
商務(wù)合同英譯應(yīng)注意的問題 (2005-7-22,1634) |
0 |
|
104. |
合同翻譯的第一步——讀懂合同文件 (2005-7-22,1710) |
0 |
|
105. |
轉(zhuǎn)載:英漢翻譯中常見表達方式的處理 (2005-3-17,1898) |
0 |
|
106. |
Trados新手必讀四 (2005-2-19,1911) |
0 |
|
107. |
Trados新手必讀三 (2005-2-19,1734) |
0 |
|
108. |
Trados新手必讀二 (2005-2-19,1615) |
0 |
|
109. |
TRADOS新手必讀(一) (2005-2-19,1562) |
0 |
|
110. |
英語姓名結(jié)構(gòu)釋疑 (2005-1-31,1498) |
0 |
|
111. |
"有限公司"的英譯 (2004-12-29,3542) |
0 |
|
112. |
翻譯技巧漫談 (2004-12-25,1488) |
0 |
|
113. |
中文地址翻譯原則 (2004-12-25,1519) |
0 |
|
114. |
商務(wù)合同英譯應(yīng)注意的問題 (2004-12-25,1445) |
0 |
|
115. |
“新”字地名的翻譯方法 (2004-12-17,2868) |
0 |
|
116. |
也說文學翻譯信、達、雅 (2004-12-17,2553) |
0 |
|
117. |
翻譯:漢譯英中介詞的妙用 (2004-12-17,1811) |
0 |
|
118. |
三談計算機科技翻譯 (2004-12-14,2602) |
0 |
|
119. |
And 的一些特殊用法和漢譯(2) (2004-12-8,1597) |
0 |
|
120. |
And 的一些特殊用法和漢譯(1) (2004-12-8,1575) |
0 |
|
121. |
Within 的一種譯法 (2004-12-8,1591) |
0 |
|
122. |
英語倍數(shù)句型及其譯法 (2004-12-8,1562) |
0 |
|
123. |
英漢互譯的幾種方法 (2004-12-8,1835) |
0 |
|
124. |
否定句式在漢譯英中的常見錯誤及分析(2) (2004-12-8,1582) |
0 |
|
125. |
否定句式在漢譯英中的常見錯誤及分析(1) (2004-12-8,1577) |
0 |
|