成都博雅翻譯人才薈萃。我們擁有:高水準、高素質(zhì)的譯員團隊,認真負責的校對、編審人員,經(jīng)驗豐富的項目管理人員,擁有專業(yè)背景的技術(shù)保障人員。 成都博雅譯員團隊超過三百人,其中,獲得國際認證、國家級認證的譯員占簽約譯員總?cè)藬?shù)的80%。 成都博雅擁有多位具有翻譯高級職稱的資深譯員負責譯文的審校和定稿,對于中譯外的譯文,必要時,還可聘請外籍專家進行審定。
成熟的服務體系將這個團隊的所有成員緊密聯(lián)系在一起,時刻準備為客戶提供周到的優(yōu)質(zhì)服務。 翻譯專業(yè)化操作流程 網(wǎng)站本地化 / 全球化操作流程
成都博雅嚴格遵守由中華人民共和國國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗檢疫總局發(fā)布的翻譯行業(yè)國家標準,即《翻譯服務規(guī)范第1部分:筆譯》、《翻譯服務規(guī)范第2部分:口譯》和《翻譯服務譯文質(zhì)量要求》,在任何一個項目中,始終要求管理團隊的每一個人都做到嚴守規(guī)范、控制流程、協(xié)助譯員、服務客戶。
依靠優(yōu)秀的翻譯團隊,我們確保譯文的完整性和準確性。譯文要忠實于原文,讀起來流暢清晰。最新詞匯應翻譯得符合習慣。翻譯人員應盡量減少自創(chuàng)的詞匯。譯文綜合差錯率一般不超過1.5‰。 由于不同語言水平、專業(yè)背景、工作經(jīng)歷的人對翻譯的理解不同、翻譯習慣不同,客戶對成都博雅的個別譯法提出建議和異議均屬正常現(xiàn)象。譯文提交后,如客戶方審校人員對文中某些用語或行文風格提出修改意見,成都博雅可根據(jù)具體要求對譯文進行恰當、合理調(diào)整。
嚴格說,成都博雅接觸到的所有文檔都牽扯到保密問題,成都博雅與每一位簽約譯員均簽訂了嚴格的保密協(xié)議,并對項目資料有一套完整規(guī)范的管理措施。如客戶有更高級別的保密要求,可事先與成都博雅項目管理人員具體商定。而作為譯員,為客戶保密是翻譯行業(yè)最基本的職業(yè)道德準則之一。