翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁 > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 翻譯資料
翻譯公司
翻譯公司
一級分類 >| 翻譯詞匯 | 翻譯欣賞 | 翻譯文化 | 翻譯技巧 | 翻譯參考 | 翻譯拾趣 | 外語課堂 | 翻譯論文 |
二級分類 >| 筆譯 | 口譯 |
序號 文章主題 金幣 瀏覽權(quán)限
101. 論功能翻譯理論 (2010-1-26,1560) 0       
102. 英漢習語的文化差異及翻譯 (2010-1-26,1522) 0       
103. 文化翻譯與文化“傳真” (2010-1-26,1522) 0       
104. 文學翻譯中的文化傳達與讀者 (2010-1-26,1513) 0       
105. 翻譯標準多元互補論 (2010-1-26,1525) 0       
106. 對當前翻譯研究的思考 (2010-1-26,0) 0      
107. 翻譯研究與翻譯教學的新理念 (2010-1-26,1616) 0       
108. 跨文化視野中的異化/歸化翻譯 (2010-1-26,1535) 0       
109. 語詞翻譯與文化語境 (2010-1-26,1331) 0       
110. 英語論文:電影翻譯中文化意象的重構(gòu)、修... (2010-1-26,1406) 0       
111. 從三本著作看西方翻譯研究的新發(fā)展 (2010-1-26,1318) 0       
112. 對翻譯中幾個標準的認識 (2010-1-26,1447) 0       
113. 商標的翻譯方法分析 (2010-1-26,1425) 0       
114. 英文商標漢譯的原則及方法 (2010-1-26,1495) 0       
115. 漢英翻譯中文化意象及處理 (2010-1-25,1569) 0       
116. 論法律英語專業(yè)術(shù)語的特征及翻譯 (2010-1-25,1430) 0       
117. 淺析文化缺省與字幕翻譯的連貫重構(gòu) (2010-1-25,1372) 0       
118. 關(guān)于網(wǎng)絡的翻譯實踐 (2010-1-25,1376) 0       
119. 試析英漢習語的異同與翻譯 (2010-1-25,1451) 0       
120. 英漢委婉語比較與翻譯探討 (2010-1-25,1397) 0       
121. 論讀者在翻譯中的主觀作用 (2010-1-25,1365) 0       
122. 論文學形象的敘事翻譯和語用翻譯 (2010-1-25,1376) 0       
123. 試論翻譯是文化翻譯 (2010-1-25,1336) 0       
124. 論關(guān)聯(lián)理論與翻譯 (2010-1-25,0) 0      
125. 論關(guān)聯(lián)理論框架下的翻譯 (2010-1-25,1357) 0       
本欄共有 173 篇文章  頁次:5/7  分頁: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]
 文章搜索
 
搜索選項: