>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實(shí)力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁 > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 翻譯資料
翻譯公司
翻譯公司

英語潮人詞匯,新新人類新新單詞
2010年11月15日  作者:  成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司  瀏覽選項(xiàng):    本文已被瀏覽 1999 次
“在一個人會變老、蝌蚪會變成青蛙、牛奶會變成奶酪的世界里,如果只有語言會一成不變,那倒反而令人奇怪了。正如著名瑞士語言學(xué)家索緒爾說過的那樣:‘時間改變一切,沒有理由要求語言能逃過這一宇宙的法則!保ˋitchison J. 2001. Language change: Progess or Decay? 3rd ed. Cambridge University Press. P4 )? 四川翻譯

隨著科技的進(jìn)步、社會的變化、時尚的變遷以及觀念的更新,客觀上需要新詞語來表達(dá)。新科技的發(fā)展,使我們不得不培養(yǎng)computerate(計(jì)算機(jī)素養(yǎng)),增加自己的bandwidth(帶寬),縮小與他人的digital divide(數(shù)字鴻溝),將自己打造成T-shaped people(T型人才)。作為一位netizen(網(wǎng)絡(luò)公民),無論你是newbie(網(wǎng)絡(luò)菜鳥)還是來自nerdistan(訥第斯坦、計(jì)算機(jī)精英領(lǐng)地)的knowbie(網(wǎng)絡(luò)大蝦),都不要成為mouse potato(鼠標(biāo)土豆),讓愛人變成computer widow(電腦寡婦)。即使有password fatigue(密碼疲勞),也不要問e-mentor(電子導(dǎo)師)。既要擔(dān)心phishing(網(wǎng)絡(luò)釣魚)、data shadow(數(shù)據(jù)影子),又要警惕flame(網(wǎng)絡(luò)怒火),注意Email hygiene(電郵衛(wèi)生)。希望你不會因songlifting(非法下載歌曲)而收到法院傳票。興之所至,可以去cybersquatting(域名搶注),或用Google來egosurf(搜索自己)看看你算老幾。博客是新東東,名人紛紛開celeblog(名人博客)。不過博客上也要注意言行,不然會dooced(因博客惹禍)的。當(dāng)然對于專門做廣告的flog(假博客)也要長個心眼。使用MSN、QQ還不會用emoticon(表情符號),不會吧?上網(wǎng)是為了呼吸online oxygen(網(wǎng)絡(luò)氧氣)。經(jīng)常使用電腦、上網(wǎng)不免會有強(qiáng)迫上網(wǎng)癥(plugged-in compulsion)、informania(信息癮、資訊癖),不妨偶爾data fast(數(shù)據(jù)齋戒),在information environmentalism(信息環(huán)保)中健康身心。?
四川翻譯

十年寒窗,滿以為前程似錦。希望越大,失望越大。盼星星盼月亮,盼來的是anticipointment(大失所望)。畢業(yè)就是失業(yè),拿了novelty degree(造假文憑)的“海龜”變成“海帶”。靠Mc job(麥克工作)生存困難,回家吃父母,當(dāng)起NEET(啃老族)、boomerang(回巢一族)。失敗了沒關(guān)系,哪里跌倒,哪里爬起,抓緊修煉自己的bouncebackability(反敗為勝力、東山再起的能力),不要迷信那些三腳貓的career coach(職場教練)。其實(shí),失業(yè)也是一個carrer-change opportunity(換工作的機(jī)會),只要你恪守hedgehog concept(刺猬原則),最終會獲得deferred success(遲到的成功)。?
走進(jìn)一家單位,入目即是cube farm(隔間農(nóng)場、辦公農(nóng)莊)。出差較多的人連“隔間農(nóng)場”都沒有,他們是hot desking(輪流辦公)。辦公室里稍有風(fēng)吹草動就會引發(fā)prairie dogging(土撥鼠效應(yīng)),但單位里還是不時會遇到office creeper(辦公室竊賊)。大多數(shù)人很勤奮,也有一小撮presenteeism(人在心不在的人)在cyberslack(網(wǎng)絡(luò)開小差、網(wǎng)絡(luò)偷懶),或開展Day 2 project(明日項(xiàng)目)。電話打久了就容易得phone neck(電話脖子。,最令人懊惱的還是salmon day(大馬哈魚日)。上有老下有小的Sandwich generation(三明治一代)辛苦工作,渴望由老黃牛變成cash cow(現(xiàn)金母牛),最后不成牛,卻成了被上級虧待的dilbert(呆伯特)、clockless worker(過勞模)。辦公室里CXO滿天飛,c-gull(海鷗管理)討人厭。出了亂子、捅了簍子,就會有blamestorming(大惱風(fēng)暴)。受不了老板的惡氣,炒老板魷魚,成為freeter(飛特一族)。離職或退休的高管可得到golden handshake(黃金握手)、golden goodbye(黃金告別),在任的高管則獲得獵頭的golden hello(黃金問候)。要多賺錢,可以sunlighting(白天兼職);要在單位里左右逢源,就要做一個sheeple(墻頭草、羊人)、people person(人見人愛的人)。?
四川翻譯

周五是“黎明前的黑暗”,可以高呼一聲TGIF(Thank God It's Friday!終于星期五了),不過周末也要適當(dāng)運(yùn)動——這里不提倡成為Body nazi(身體納粹)分子——注意sleep hygiene(睡眠衛(wèi)生),謹(jǐn)防因sleep camel(睡眠駱駝)而患上leisure sickness(休閑。。不妨去郊外agritainment(農(nóng)家樂),在oxygen bar(氧吧)里吸氧、釋放心情。如果時間富余,可以按照自己的興趣去slow travel(純玩慢游)、voluntourism(公益旅行)、set-jetting(專題旅游)。旅行中要注意安全,切勿使之變成tombstoning(墓碑運(yùn)動)。?

中國80后多是獨(dú)生子女(only child,O—open,N—normal,L—lost,Y—yield),父母多為helicopter parent(直升機(jī)父母);英國也是如此,為了教化這些被溺愛壞了的小家伙(spoilt brat),出臺了限制其行為的ABSO(anti-social behaviour order,反社會行為)法案。在中國,青春期的孩子對于性困惑羞于啟齒,父母也愛裝糊涂;而美國卻是“自自然然從小開始,大大方方互相溝通”,askable parant(有問必答的父母、不怕提問的父母)俯仰皆是。盡管現(xiàn)在中國人不再避談避孕套,可是嘮叨久了卻產(chǎn)生了condom fatigue(避孕套疲勞)。出名要乘早,妙齡女子一夜之間升級為celebutard(豪門浪女)。?
男大當(dāng)婚,女大當(dāng)嫁。有人享受locationship(地利感情),有人選擇fleshmeet(網(wǎng)友約會),有人熱衷speeding dating(速配約會),有人欣賞intellidating(智慧約會)。有人是flash marriage(閃婚),有人是shotgun marriage(奉子成婚)。閃婚就離,不如marriage lite(同居生活)。大齡女子都是結(jié)婚狂,染上了“完美婚姻綜合征”(competitive wedding syndrome)。準(zhǔn)新娘(bride-to-be)一夜之間變成bridezilla(怪獸新娘)。如果你有創(chuàng)意,會動腦筋,就可以擁有一個sponsored wedding(贊助結(jié)婚)。有人gaydar(同志雷達(dá))失靈,遭遇痛苦的brokeback marriage(斷背婚姻)。婚后有人是living apart together(分開同居),有人是吃著碗里瞧著鍋里,發(fā)展office spouse(辦公室配偶)。新婚之后度蜜月,渴望barefoot luxury(赤腳的奢華);而再婚之后則希望通過familymoon(家庭蜜月)增進(jìn)親子交流。離婚之后,前夫成為wasband,mother-in-law(岳母、婆婆)成為mother-out law(昔日岳母、昔日婆婆)。結(jié)婚有結(jié)婚儀式,離婚自然也有unwedding ceremony(離婚儀式)。要知道只有雙贏才是真贏!?
住著IPad(袖珍公寓)的新婚族,大多不會家務(wù)。鍋碗瓢盆是cutensil(蔻靚器皿),而家里布置則是floordrobe(以地為櫥)。吃飯燒菜不是speed scratch(快速烹飪),就是fridge googling(冰箱谷歌化),于是,不是吃到frankenfood(惡魔食品),就是患上orthorexia(健康食品癥)。Meet tooth(肉食一族)產(chǎn)生看牙恐懼癥(dentophobia),但做dental SPA(舒壓看牙)卻可以情緒很穩(wěn)定。?
婚后的男人進(jìn)門要奉送push present(被逼禮物),出門必須申請kitchen pass(廚房通行證)。baby hunger(盼子狂)對于一些男人來說,簡直就是woman terror(婦女恐怖)。生了兒子想女兒,生了女兒想兒子,企求family balance(家庭平衡)。在中國封建社會,母以子貴,現(xiàn)在倒過來了。一些人通過birth tourism(生子旅游)生產(chǎn)anchor baby(拋錨嬰兒、錨孩兒)來獲得美國國籍。因?yàn)楦鶕?jù)美國法律,凡是在美國領(lǐng)土上出生的嬰兒,無論是合法居民還是非法居民所生,孩子只要一出生就自動成為美國公民,而且該孩子在年滿21歲后還可替父母申請移民身份。生產(chǎn)后的女人,處于milk brian(奶水思惟)思維的原因,心思不再放在丈夫身上,而是一心撲在孩子身上。一些人一心二用,在照看孩子的時候做srollerobics(遛嬰兒車有氧運(yùn)動)。一些小孩成了parachute kids(小留學(xué)生),父母成了astronaut parents(宇航員父母),最可憐的還是那些被逼參加各種培訓(xùn)活動的trophy child(獎杯小孩)。以前父母教訓(xùn)孩子時說“Act your age.”(這么大了,還這么不懂事)如今則說“Your behaviour is not age appropriate.”(你的行為跟年齡不相稱)所謂age appropriate,就是在合適的年齡穿合適的衣服、說合適的話、做合適的事。?

三十年河?xùn)|,三十年河西。metrosexual(花樣美男)走末路,retrosexual(本色男人)現(xiàn)原型,makeunder(素面朝天)未必就是ubersexual(極品男人)。Stepford(百依百順)的賢妻良母越來越少,女人不僅是Do-it-herselfer(自己動手的女性),而且成為掙錢養(yǎng)家的alpha earner(養(yǎng)家太太),而越來越多的男人退居幕后,當(dāng)起shutter man(百葉窗男人)、saty-at-home Dad(家庭婦男、住家男人)。女強(qiáng)人不是碰到glass ceiling(玻璃天花板)就是處在glass cliff(玻璃懸崖)上。無論男人還是女人,都要關(guān)愛你的trailing spouse(隨遷配偶)。有胸?zé)o腦的女人是bimbo(花瓶),有型無腦的男人是himbo(膚淺帥哥)。不要以為“更年期”是女性的專利,上帝是不會厚此薄彼的,男性照樣也有andropause(男性更年期)或ADAM(Androgen Deficiency in Aging Males,老年男子荷爾蒙缺損,這里“亞當(dāng)”(ADAM)搖身一變成了“男性更年期”)。實(shí)際上,世界上只有七分之一的人需要做整形手術(shù),其余都是imagined ugliness(幻丑癥),可偏偏有人妄圖通過整容perma-youth(青春永駐),以至surgiholic(整形上癮)。整形之后,固然是煥然一新,可蒼老的聲音會露餡,不過別急,現(xiàn)在可通過voice lift(嗓音提升)來變年輕。四川翻譯?

盡管遭遇quarterlife crisis(青年危機(jī)),不少青年還是很熱愛parkour(跑酷)。一些白發(fā)人送黑發(fā)人的年長者成為elder orphan(孤寡老人),住在Peter Pan Housing(彼得潘房子)里。一些澳大利亞六七十歲的老人卻走出家門,和路為伴,成為grey nomad(灰色游牧者)。即使如此,SKI(Spending the Kids' Inheritance,花掉遺產(chǎn))還是繁榮了silver industry(銀色產(chǎn)業(yè))。?

在中國,離中秋還有兩個月,可就有月餅廣告了;在西方,圣誕節(jié)還沒到,商家就開始christmas creep(圣誕潛移)搞促銷,常常bogof(Buy one, Get one free,買一送一),吸引那些持有spave(花錢即存錢)觀念的消費(fèi)者。沒有老公、男友陪逛街、購物?可以在商場租一個shopping boyfriend(購物男友),這就是trolleyology(手推車學(xué))的功勞。圣誕節(jié)演變成mousechristmas(點(diǎn)擊圣誕)后,cyber Monday(網(wǎng)絡(luò)星期一)應(yīng)運(yùn)而生。有人渾水摸魚,實(shí)施deshopping(購物詐騙)。每年12月初,就會有人houseblinging(為圣誕打扮房子)。節(jié)日里吃tofurkey(豆腐火雞)的美國人也越來越多。節(jié)日收到的禮物,自己用不了,可以將其regift(二次送禮)。?

開會、上課累了,可以bio break(生理休息,即上廁所)。對社會厭倦了,可以bowling alone(獨(dú)自玩保齡球)。Destinesia(目的健忘)總是很懊惱,eggcorn(雞蛋玉米)總是很搞笑。壓力再大,也要學(xué)會自我調(diào)解,不妨來點(diǎn)Me time(大小姐時間),爭取當(dāng)個LOHAS(樂活族)。如果覺得time famine(時間饑荒),不妨搬到中小城市去mouse race(小鼠賽跑),做一個downshifter(回游者)。有的甚至protirement(提前退休)。?

據(jù)說美國每4人就有3輛汽車,美國佬過著carcooning(以車為家)的生活。汽車的增多帶來的是交通堵塞,是不是應(yīng)該增加、增寬車道呢?相反,現(xiàn)有的實(shí)踐表明,road diet(道路瘦身)會使交通擁堵狀況有所好轉(zhuǎn)。接送孩子上學(xué)、回家的walking bus(健走校車)不僅有助于環(huán)保,也有助于健身。對于交通不順,可不要為road rage(公路發(fā)怒)而釀成大禍。油價上漲,一些人為省油處心積慮成為摳門的hypermiler(省油駕車族)。在馬路上會遇到car-panning(攔車乞討),在家里會收到罰單,因?yàn)槟闩錾蟘ar cloning(汽車克隆、汽車套牌)了。此外,Twoc(偷車事件)也頻頻發(fā)生。在車?yán)锟蓪⒆舆M(jìn)行car-schooling(車內(nèi)教育),不過要把好方向盤哦。在中國搭便車不容易,在美國casual carpooling(臨時拼車)卻很普遍。盡管都知道“酒后不開車、開車不喝酒”,但是酒后駕車(DWI, driving while impaired)還是屢禁不止,沃爾沃公司為此推出了alcolock(酒精鎖),但制止不了DWY(driving while yakking,邊開車邊打手機(jī))。據(jù)說騎摩托的交通事故率是開汽車的26倍,故而每年有很多人donorcycle(捐獻(xiàn)摩托)。?

沒有手機(jī)不方便,有了手機(jī)更麻煩。有人通過手機(jī)text(短信傳情),有人實(shí)施textual harassment(短信騷擾)。Butt call(無意電話)讓人神經(jīng)兮兮,更可怕的是老是覺得自己手機(jī)在響,即得了ringxiety(手機(jī)幻聽癥)。phonesia(電話健忘癥)讓人尷尬,公共場合的cell yell(手機(jī)叫嚷)讓人受不了。iPod的無處不在,使得讓年輕人處在iPodsolation之中。為防萬一,最好收藏幾個ICE number(緊急號碼)。?
新聞固然要追求真相,不要“躲貓貓”,但也不能太黃太暴力。要整治媒體低俗之風(fēng),必須進(jìn)行cereal test(玉米片測試)。媒體上不僅有climate porn(氣候煽情),更有fugly(以丑為美)、chaterati(嘴皮子精英)。電視里的warmedy(溫馨情感喜。└莣eapon of mass destruction(大規(guī)模消遣武器)。新聞不一定要由專門的記者和paperazzi(狗仔)來報(bào)道,在citizen journalism(公民新聞)社會里,人人都是記者,并極力發(fā)揚(yáng)copyleft(版權(quán)所無)精神。予人玫瑰,手有余香。哪怕你是一個Potterhead(哈密瓜、哈利波特迷),不妨將你不再閱讀的書送去book crossing(圖書漂流)。如才力許可,不妨創(chuàng)作fantic(同人小說)以娛己娛人,但不要搞snowclone(雪克隆)哦。?
環(huán)保是當(dāng)今社會的一個barbecue stopper(熱門話題)。明星熱衷于carbon neutral(碳中和),同情climate refugee(氣候難民),找對象也要看對方有沒有環(huán)保意思,即所謂的ecosexual(環(huán)保性趨向),吃飯要考慮food mile(食物運(yùn)輸里程),盡量吃當(dāng)?shù)禺a(chǎn)的食物,做一個locavore(土食主義者),喝水是污水處理過后的newater(薪水),看的不再是p-book(紙質(zhì)書籍),更要盡量控制垃圾,因?yàn)槿永狿AYT(Pay As You Throw,按量收費(fèi)),提倡upcycling(變廢為寶)和freecycling(免費(fèi)回收)、freeganism(不消費(fèi)主義)。更進(jìn)一步則發(fā)展成參與抱樹運(yùn)動的tree-hugger(極端環(huán)保主義者)。官方推出green GDP(綠色GDP)這一greenprint(宏偉綠圖),說起來容易做起來難。政治正確(political correct)的結(jié)果,要么是democrazy(民主瘋狂),要么是PowerPointlessness(廢話連篇)。四川翻譯SPAN>
?
全球化,在一定程度上就是Coca-colanization(可口可樂化),于是有人globophobe(反全球化),作出one-finger peace sign(一指和平手勢)。麥當(dāng)勞、肯德基風(fēng)靡全球,是因?yàn)閑ater-tainment(寓食于樂)、glocalization(全球本土化)、mystery shopper(神秘顧客)。當(dāng)下金融危機(jī)席卷全球,BRICs(金磚四國)也黯然失色。無論是Chimerica(中美共同體)、Chirussia(中俄共同體),還是Chindia(龍象之舞),都敵不過貿(mào)易保護(hù)主義,panda-hugger(親華派)孤掌難鳴。錢是拿來用的,不是拿來燒的。Burn rate(燒錢速度)狂飆,除非是發(fā)燒了。因?yàn)橐恍㎜atte factor(拿鐵因素),你我一直沒法自動成為two commas(百萬富翁)。要把二手房以較好的價格賣出去,你得staging(包裝二手房)。追逐時尚的hand-me-up(代代往上傳)回到以前的hand-me-down(代代往下傳,即“新老大,舊老二,縫縫補(bǔ)補(bǔ)是老三”),也許spending fast(消費(fèi)齋戒)可以幫你我渡過難關(guān)。四川翻譯
 
 
上篇文章:鄧穎超致宋美齡的信
下篇文章:常規(guī)武器公約口譯詞匯(來自聯(lián)合國譯員)
 文章搜索
 
搜索選項(xiàng):