>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實(shí)力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁(yè) > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 翻譯資料
翻譯公司
翻譯公司

搞笑翻譯:望子成“龍”
2010年8月19日  作者:  成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司  瀏覽選項(xiàng):    本文已被瀏覽 1484 次
One time I remember talking to a parent, whose son I was teaching English to. I asked the parent why his son was enrolled in so many classes and he replied, “I want my son to become a dragon.” I couldn’t understand his meaning. When I asked a Chinese friend with good English I understood that his meaning had been“望子成龍”,which in English would be better expressed as“I have high hopes for my son/daughter.”

  記得有一次我和一位家長(zhǎng)聊天,我正在教他兒子英語(yǔ)。我問(wèn)這位家長(zhǎng)為什么他的兒子要上這么多的課, 他回答說(shuō):“I want my son to become a dragon.”我一頭霧水。當(dāng)我問(wèn)了一位英語(yǔ)很好的中國(guó)朋友后,我知道了這位家長(zhǎng)是想表達(dá)“望子成龍”。在英語(yǔ)中用“I have high hopes for my son/daughter.”來(lái)表達(dá)這一意思會(huì)比較好。  

  與“期望”相關(guān)的詞匯:

  high hopes厚望 bright future前途無(wú)量

  good outlook美好前景 good prospect美好的未來(lái)

  successful career事業(yè)成功 rewarding life愉快人生

  meaningful work有意義的工作 ideal job理想工作

  place one’s hope on someone把希望寄托在某人身上  

  文化差異:

  Unlike in China, where the dragon is considered a lucky and powerful sign, in Western culture, dragons are generally associated with “evil(邪惡的)” or “danger(危險(xiǎn))” in stories.

 
 
上篇文章:搞笑翻譯:有吃有喝
下篇文章:搞笑翻譯:面子
 文章搜索
 
搜索選項(xiàng):