>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實(shí)力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁(yè) > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 翻譯資料
翻譯公司
翻譯公司

口譯中需要強(qiáng)記的詞組
2010年12月23日  作者:  成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司  瀏覽選項(xiàng):    本文已被瀏覽 1479 次

Give the floor to 請(qǐng)…發(fā)言 

It is a great pleasure for me to 我很榮幸… 

Relevant issues 相關(guān)問(wèn)題 

Updated research research result 最新的調(diào)查結(jié)果 

Attach the importance to 對(duì)…給予重視 

Lead-edge technologies 領(lǐng)先技術(shù) 

Minister Counselor 公使 

Natural heritage 自然遺產(chǎn) 

Shared concern 共同關(guān)心的問(wèn)題 

Well-deserved reputation 良好的信譽(yù) 

express sincere gratitude to 對(duì)…表示衷心的感謝 

Let’ s welcome to give a speech 請(qǐng)…講話  

bilateral conference 雙邊會(huì)議 

propose the warmest applause to 以掌聲對(duì)…表示的最熱烈的歡迎  

sponsor 主辦單位 

the Award Ceremony 頒獎(jiǎng)儀式 

greeting speech 賀詞 

observe the grand opening of 隆重舉行 

Let’s invite to present the award 請(qǐng)…頒獎(jiǎng)  

achieve complete ceremony 取得圓滿成功 

global celebration ceremony 全球慶典 

declare the closing of 宣布…結(jié)束  

Please rise for the national anthem. 請(qǐng)全體起立,奏國(guó)歌  

Collective stewardship 集體管理 

Competitive job market 充滿競(jìng)爭(zhēng)的就業(yè)市場(chǎng) 

Financial institutions 金融機(jī)構(gòu) 

Forward-looking 進(jìn)取 

Gross National Product 國(guó)民生產(chǎn)總值 

Meet the challenges 迎接挑戰(zhàn) 

Public authorities 公共機(jī)構(gòu) 

Regulatory mechanism 法規(guī)機(jī)制 

The threshold of our transition into the new millenmum 跨越新千年的門檻 

UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements) 聯(lián)合國(guó)人居中心 

Urban residents 城市居民 

Well-serviced formal city 服務(wù)齊全的高尚城市 

place as the priority 把…列為重要內(nèi)容 

never neglect the work 不放松工作 

water conservation 節(jié)約用水  

extend our sincere congratulations on 對(duì)…表示衷心祝賀 

model city of water conservation 節(jié)約用水先進(jìn)城市 

attain the results expected 使…取得預(yù)期效果 

confer honorable awards on 授予…光榮稱號(hào)  

strive for 為…而奮斗 

a city of severe water shortage 嚴(yán)重缺水城市 

units concerned 有關(guān)單位 

compared with ,there is still some way to go  與…比有差距 

wish a complete success 預(yù)!瓐A滿成功 

broaden sources of income &reduce expenditure 開(kāi)源與節(jié)流并重 

seaport for foreign trade 對(duì)外貿(mào)易港口 

National Gross Products 國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值 

merrily gather 歡聚一堂 

vigorous economic region 活躍的經(jīng)濟(jì)帶 

solid foundation 基礎(chǔ)雄厚 

may you have a most pleasant impression 留下最美好的印象 

the grand occasion 盛世 

wish a pleasant stay 祝愿在停留愉快 

comprehensive commercial seaport 綜合性商港 

spring is very much in the air 春意盎然 

forest coverage 森林覆蓋率 

global warming 全球變暖 

principal element 主要因素 

toxic emission 廢氣排放 

ignite the sparks of understanding 迸發(fā)出心靈的火花 

build the bridge for cooperation 建立合作橋梁 

substantial in content 內(nèi)容翔實(shí) 

major province of energy 能源大省 

tight in schedule 日程緊湊 

call upon 號(hào)召 

conservation benefits 節(jié)水的好處 
industrial reuse and recycling 工業(yè)中水利用 

pollution fines 污染罰款 

urban water conservation 城市節(jié)水 

water saving fixtures 節(jié)水裝置 

regional economic 地區(qū)經(jīng)濟(jì) 

diversification in port operation 港口經(jīng)營(yíng)多元化 

perform our duties and fulfill our obligations 責(zé)任和義務(wù) 

a well-known regional event of the industry 地區(qū)行業(yè)盛會(huì) 

initiating ports 發(fā)起港 

break free 沖破藩籬 

civil society 民間團(tuán)體 

ethnic lines 種族 

genuine partnership 真正的合作伙伴 

squatter settlements 違章建筑區(qū) 

without access to 享受不到 

open dialogues 暢所欲言 

the bounding of planning economy 計(jì)劃經(jīng)濟(jì)的束縛 

pressing issues 緊迫問(wèn)題 

vitalize the province by science and technology and sustainable development 科教興省和走可持續(xù)發(fā)展的道路 

unprecedentedly inflated 空前膨脹 

curb the trend of steep rise 控制增長(zhǎng)勢(shì)頭 

face severe challenges 面臨嚴(yán)峻挑戰(zhàn) 

acutely aware 清醒地看到 

ecological deterioration 生態(tài)惡化 

strengthen the awareness 提高意識(shí) 

respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement each other’s advantages, learn each other’s experience, expandthe cooperation, stand from the present and look forward to the future 相互尊重,求同存異,平等互利,優(yōu)勢(shì)互補(bǔ),借鑒經(jīng)驗(yàn),拓展合作,立足當(dāng)前,著眼未來(lái) 

take the opportunity of this seminar 以此會(huì)議為契機(jī) 

lag behind 滯后 

the tr4ansition of mechanism is slow 轉(zhuǎn)軌建制過(guò)程緩慢 

draw lessons from the past 總結(jié)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn) 

community development oriented 以發(fā)展社區(qū)為宗旨的 

deserved winners 當(dāng)之無(wú)愧的獲獎(jiǎng)?wù)?nbsp;

ethnic minorities 少數(shù)民族 

gainful employment 有報(bào)酬的 

gender issues 性別問(wèn)題 

handicraft works 手工藝品 

income generation 工薪階層 

in-depth knowledge 深入了解 

the handicapped 殘疾人 

seek the best instead of the largest 不求最大,但求最好 

industrial structure 產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu) 

the unified design between the city and the countryside 城鄉(xiāng)一體化 

short-term conduct 短期行為 

real estate development 房地產(chǎn)開(kāi)發(fā) 

help and support the poor 扶貧幫困 

public lawn 公共綠地 

public utilities 公用事業(yè) 

convention center 會(huì)展中心 

infrastructure scale 基建規(guī)模 

consciousness for the best 精品意識(shí) 

model human settlements 精品住宅區(qū) 

enterprise revenue 企業(yè)效益 

civil bus ride 文明乘車 

Hope Project  希望工程

 
 
上篇文章:中華人民共和國(guó)行政訴訟法(附英文)-2英文
下篇文章:巴以問(wèn)題最熱詞匯
 文章搜索
 
搜索選項(xiàng):