>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實(shí)力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁(yè) > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 翻譯資料
翻譯公司
翻譯公司

美國(guó)口語(yǔ)俚語(yǔ)翻譯(三)
2010年11月26日  作者:  成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司  瀏覽選項(xiàng):    本文已被瀏覽 1590 次
   31. ripoff    騙人的東西

       What a ripoff! The new car I bought doesn't work!

       真是個(gè)騙人貨!我買的新車啟動(dòng)不了!

       32. rock the boat   找麻煩

       Don't rock the boat! Things are fine just the way they are.

       別找麻煩了,事情這樣就夠好了。

       33. blow it   搞砸了,弄壞了

       I blew it on that last exam.

       我上次考試考砸了。

       34. in hot water   有麻煩

       He is in hot water with his girlfriend recently.

41. let the cat out of the bag   泄漏秘密

       We planned to give her a surprise party, but he let the cat out of the bag.

       我們計(jì)劃給她一個(gè)令人驚訝的派對(duì),但是他把事情泄露了。

       Their engagement was to be a secret but the ring on her finger let the cat out of the bag.

       他們倆訂婚原本想保密的,可是她手指上的戒指卻泄露了秘密。

       The criminal was hiding away from the police, but a small boy let the cat out of the bag when he told the police that there was a man in the house.

       罪犯正躲避警方的搜查,但一位小男孩泄漏了秘密,他告訴警方屋里有一個(gè)男人。

       ※ Do you know?

       這個(gè)短語(yǔ)的來源至少有兩種,其中之一是說,早在超市出現(xiàn)之前,人們通常在當(dāng)?shù)氐氖袌?chǎng)買菜和家禽。在一些特殊的場(chǎng)合(如節(jié)日盛宴),乳豬是采購(gòu)單上一樣很搶手的食物。由于乳豬會(huì)亂動(dòng),當(dāng)顧客挑選好并結(jié)賬后,商人為了運(yùn)送方便就把豬塞進(jìn)一個(gè)帆布口袋(poke)里遞給顧客。

       然而,奸商有時(shí)會(huì)利用顧客一時(shí)走神,把流浪貓冒充乳豬放進(jìn)袋子里。直到顧客回家,“把貓從袋子里拿出來”(let the cat out of the bag),才發(fā)現(xiàn)這個(gè)騙局。所以這個(gè)詞組意味著是一個(gè)意外的、但通常令人討厭的發(fā)現(xiàn)。據(jù)說這也是諺語(yǔ)“不要買裝在袋子里的豬”(don't buy a pig in a poke)的由來,也就是“不要不看現(xiàn)貨就買東西”的意思。

       42. white elephant   購(gòu)買或保存起來十分昂貴卻無實(shí)際用處的東西

       The fountain is a white elephant.

       這個(gè)噴水池真是廢物。

       The foreign aid to the country was believed to be nothing but a white elephant.

       那個(gè)國(guó)家得到的外援不但無益反而成了沉重的負(fù)擔(dān)。

       When he planned to sell his house, his expensive furniture became white elephants.

       他想要賣房子的時(shí)候,他的昂貴的家具成了累贅。

       ※ Do you know?

       a white elephant 這個(gè)短語(yǔ)是來源于印度,由于印度人是很崇拜大象的,對(duì)于大象尤其是白象視若神靈。印度規(guī)定,白象是不可以宰殺、干活的,擁有白象的人家要好好地養(yǎng)著它,不可以虐待它,直到它死去。所以人們將白象視為一種累贅,這也就是 white elephant 的由來。

       由于 white elephant 有上述的意思,因而出現(xiàn)了 a white elephant sale(白象義賣)。不過這種以慈善為目的的義賣,所賣的不是白象,而是有心人士所捐出的家里不再需要之物品。

       43. get out of bed on the wrong side   心情不佳

       The Prime Minister must have got out of bed on the wrong side this morning.

       首相今天心情欠佳。

       He must have got out of bed on the wrong side today, because he has shouted at everybody in the office.

       今天他準(zhǔn)是情緒不佳,辦公室里的每一個(gè)人他都訓(xùn)斥了。

       The man went to bed very late and got up on the wrong side of the bed.

       這個(gè)人很晚才睡,所以醒來時(shí)情緒很差。

       44. losing the plot   瘋了

       I was waking up in the middle of the night, not knowing who I was or where I was. I really thought I was losing the plot.

       我半夜醒來,發(fā)現(xiàn)我不知道我是誰(shuí),也不知道我在哪里。我想我是真的瘋了。

       She knows people think she's "losing the plot" following the breakdown of her marriage to Peter Andre.

       她知道人們認(rèn)為她在經(jīng)歷同皮特的婚姻失敗后肯定會(huì)瘋的。

       近段時(shí)間他跟女友的關(guān)系有點(diǎn)僵。

       35. put one's foot in one's mouth   禍從口出

       Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth.

       沃力盡說這種蠢話。他真有惹是生非的本事。

       36. flop   (表演、電影等)不賣座,失敗

       The movie was a flop. Nobody went to see it.

       這部電影賣座率奇低,沒有人去看。

       37. drop in/by/over   隨時(shí)造訪

       Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company.

       歡迎隨時(shí)來坐坐。我通常在家,也喜歡有人做伴。

       38. drop a line   寫信

       Drop me a line!

       給我寫信!

       39. a bad hair day   不順利的一天

       A: What's the matter Sam? You look upset.

       山姆,你沒事吧?你看起來氣色很不好。

       B: Oh, it's nothing. I'm just having a bad hair day -- everything's going wrong.

       哦,沒什么。我只是今天不順利,所有事情都出錯(cuò)了。

       除此之外,如果為了表達(dá)詼諧的語(yǔ)氣,a bad hair day 的主語(yǔ)還可以是物。

       My computer is having a bad hair day.

       我的電腦今天罷工了。

       40. pull someone's leg   開某人的玩笑

       A: I met David Beckham in a pub last night and he bought me a drink.

       我昨晚在酒吧遇見貝克漢姆了,他還請(qǐng)我喝了杯酒。

       B: Are you pulling my leg?

       你在開玩笑嗎?

       I was just pulling Karl's leg when I said Marissa wanted to go out with him, but he believed me and he called her. And now they really are going out!

       我只是跟卡爾開玩笑說,瑪瑞莎想和他去約會(huì),但他居然相信了我,還打電話給馬瑞薩,F(xiàn)在,他們居然真的出去約會(huì)啦。

 
 
上篇文章:美國(guó)口語(yǔ)俚語(yǔ)翻譯(二)
下篇文章:同聲傳譯的基本方法和技巧
 文章搜索
 
搜索選項(xiàng):