>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁 > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 翻譯資料
翻譯公司
翻譯公司

口筆譯經(jīng)典句型集錦
2010年11月26日  作者:  成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司  瀏覽選項:    本文已被瀏覽 1548 次
 1. a matter of sth./doing sth. 與……有關(guān)的情況或問題 ★(描述類經(jīng)典句)

       Considering the following statements, made by the same man eight years apart. "Eventually, being 'poor' won't be as much a matter of living in a poor country as it will be a matter of having poor skills."

       請思考一下同一個人現(xiàn)在及八年前說的話。“說到底,‘貧窮’與其說是生活在貧窮的國家里,還不如說是技藝不精!

       Dealing with these problems is all a matter of experience.

       處理這些問題全憑經(jīng)驗。

       2. This is the similar case with/when 這恰如;正如;也會 ★(比較類經(jīng)典句)

       這恰如我們雖然看不懂莫扎特樂曲的總譜,卻照樣能同它的主旋律產(chǎn)生共鳴,擊節(jié)稱贊。

       This is the similar case when the main melody can evoke a strong echo for us to clap our hands in admiration despite our disability to understand the score of Mozart's musical pieces.

       除此以外,老百姓的服務(wù)性消費,如教育、信息、旅游等消費也會大量增長。

       Besides, this is also the case with the citizen's expenditure such as education, information, traveling.

       3. be exemplified by 這一點也證明了……;這點反映在以下事實:…… ★(舉例類經(jīng)典句)

       This American desire to keep the children's world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident.

       如果父母在事故中喪生,人們總是晚些時候才告訴孩子們,這一點也證實了美國人想把兒童的世界和成人的世界隔離開的愿望。

       美國人想把兒童和成人的世界劃清界限,這一愿望還反映在以下事實:如果父母在事故中喪生,人們總是設(shè)法晚點將消息告訴他們的子女。

       The manual worker is usually quite at ease in any company. This is partly explained by the fact that people of all income groups go together to the same schools.

       體力勞動者在任何場合通常都相當自在。收入檔次不同的人上同一所學校,這個事實多少說明了這一點。

       4. constitute... (不用于進行時)是;認為 ★(判斷類經(jīng)典句)

       歷史雄辯地說明,中美之間建立在平等互利基礎(chǔ)上的勞動分工是最為合理和實用的國際關(guān)系。

       History has proved eloquently that the division of labor based on equality and mutual benefit between China and USA constitutes the most reasonable and practical international relationship.

       My decision does not constitute a precedent.

       我的決定不應視為先例。

       The defeat constitutes a major set-back for our diplomacy.

       這一失敗是我們外交上的一次較大的挫折。

       5. witness... 見證…… ★(發(fā)生類經(jīng)典句)

       a time or event witnesses sth./sb. in a particular situation or doing a particular thing.

       經(jīng)過二十多年的快速發(fā)展,中國西部地區(qū)已奠定了一定的物質(zhì)技術(shù)基礎(chǔ),社會保持穩(wěn)定,市場經(jīng)濟體制正在逐步建立和完善,為西部經(jīng)濟持續(xù)快速增長創(chuàng)造了有利的市場環(huán)境。

       The rapid development in the past 20-plus years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of China

       在下一輪的會談中,我們將宣布中東地區(qū)永久;饏f(xié)議,對此我抱有樂觀態(tài)度并充滿希望。

       I am optimistic and hopeful that the next round of talk will witness a permanent cease-fire in the Middle East.

 
 
上篇文章:基督教婚姻誓言(中英文版)
下篇文章:編程算法常用術(shù)語 中英對照
 文章搜索
 
搜索選項: