|
|
|
| |
|
當(dāng)真相很丑陋的時候,人們想法設(shè)法來掩蓋它。因?yàn)樗麄冎廊绻话l(fā)現(xiàn)的話后果相當(dāng)嚴(yán)重。 When the truth is ugly, people try to keep it hidden, because they know if revealed, the damage it will do.
所以他們用嚴(yán)實(shí)的墻來遮蔽它;或把真相關(guān)在緊閉的門后;或用聰明的偽裝使它們變得朦朧。 So they conceal it within sturdy walls, or they place it behind closed doors, or they obscure it with clever disguises.
但不管真相多么丑陋它們總會浮現(xiàn),那些我們關(guān)心的人最后還是會受到傷害,而另外一些人卻為他們的痛苦而快樂,這才是最丑陋的事實(shí)。 But truth , no matter how ugly, always emerges, and someone we care about always ends up getting hurt, and someone else will revel in their pain, and that's the ugliest truth of all.
每個人都會受到誘惑,我們是否屈服與誘惑決定于我們識破其偽裝的能力。 Temptation comes to all of us, whether or not we succumb depends on our ability to recognize its disguise.
有時它們以閃回的火花形式出現(xiàn);有時是一個意義深遠(yuǎn)的新朋友;有時是一個觸發(fā)我們不曾有過的感覺的嬰兒。 Sometimes it arrives in a form of an old flame, flickering back to life, or a new friend who could end up being so much more, or a young child who wakens feelings we didn't know we had.
不過如果我們屈服于誘惑,那么第二天我們必須承擔(dān)后果。 And so we give in to temptation all the while knowing come morning, we'll have to suffer the consequences.
我們都做過一些自己都感到慚愧的事。 We've all done something in our lives us we are ashamed of.
有些人愛錯了人,有些人錯過了愛;有些孩子使父母 丟臉,也有些家長讓孩子失望。 Some of us have fallen for the wrong man, some have let go of the right women, there're those who have humiliated their parents and those who have failed their children.
是的,我們都犯過錯使我們愛的人離我們而去。 Yes, we've all made mistakes that diminish us and those we love.
但如果我們 試著從這些錯誤中吸取教訓(xùn)并成長,就還有挽回的機(jī)會。 But there is redemption if we try to learn from those mistakes and grow.
|
|
| |
|
|
|