>
繁體中文
日本語
English
簡體中文
網(wǎng)站地圖
關(guān)于我們
服務(wù)項目
專業(yè)能力
翻譯技術(shù)
人才招聘
翻譯價格
聯(lián)系我們
關(guān)于我們
經(jīng)營理念
公司資質(zhì)
典型客戶
翻譯實(shí)力
管理團(tuán)隊
質(zhì)量保證
翻譯流程
保密制度
翻譯語種
首頁
>
關(guān)于成都博雅翻譯
>
行業(yè)新聞
腦癱女生當(dāng)翻譯 任著名國際組織長期譯員(圖)
2010年12月20日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項:
顏色
Black
Red
Yellow
Pink
Green
Orange
Purple
Blue
Beige
Brown
Teal
Navy
Maroon
LimeGreen
出處:
新快報記者吳璇/文圖
彭兆穎用行動證明殘疾人一樣能扛起重?fù)?dān)
翻譯
、咨詢、文稿處理……身患腦癱的大三女孩彭兆穎憑著堅韌和才干,讓自己在亞殘運(yùn)會上成了“大忙人”。她用她的志愿服務(wù)經(jīng)歷告訴我們:殘疾人不只是需要別人的照顧,他們在很多方面可以做到和健全人一樣,甚至能做得更優(yōu)秀!
【凡客譜】有活力,有激情,不服輸。有才華,有能力,不怕苦。我曾不幸,但我自強(qiáng)。
我是彭兆穎,我是亞殘運(yùn)會志愿者。
當(dāng)志愿者
讓我有被需要的感覺
“這是我第一次在現(xiàn)實(shí)生活中走出家門擔(dān)任志愿者,以前都是在網(wǎng)絡(luò)上服務(wù),是"隱型的"!碑(dāng)這位大三女生將自己的經(jīng)歷娓娓道來,思路清晰,表達(dá)流利,誰也不敢相信,她,彭兆穎,是一個三級腦癱的殘疾人。
在亞殘運(yùn)會開閉幕式團(tuán)隊的崗位對接中,她主動提出,希望發(fā)揮自己
外語
的專長,為境外的運(yùn)動員和來賓提供志愿服務(wù)。這也是她第一次走出家門給別人提供志愿服務(wù)。她被分配在廣東奧林匹克體育中心的射擊館,成為一名辦公室信息咨詢員,專職負(fù)責(zé)文稿處理。
“我要做志愿者工作的確要比健全人付出更多,很累,很辛苦,但我認(rèn)為是值得的!迸碚追f說,能夠幫到別人讓她有了一種被需要的感覺,“這比被人照顧的感覺要好很多”。
一直努力
接觸“非一般”的工作
雖然彭兆穎年幼時不幸患了腦癱,但她通過自身努力,做到了很多健全人也無法做到的事情:2007年起,彭兆穎就讀于廣東工業(yè)大學(xué)英語系翻譯方向,在校學(xué)習(xí)成績優(yōu)異,歷年都獲得獎學(xué)金。她多次參加筆譯大賽并獲得佳績,現(xiàn)在是某國外網(wǎng)站的
翻譯
志愿者,從事新聞評論性文章的中英互譯工作。同時擔(dān)任著名的國際組織WWF(世界自然基金會)的長期譯員,負(fù)責(zé)稿件的
翻譯
。
“我希望大家不要把我們當(dāng)成特殊的人群,其實(shí)只要社會的無障礙設(shè)施和發(fā)展環(huán)境進(jìn)一步改善,我們可以做很多很多的事情,而且在某些方面甚至還有自己獨(dú)特的優(yōu)勢。我們會更加珍惜每一個機(jī)會,因為我們知道每個機(jī)會都是非常來之不易的!迸碚追f說,如果有機(jī)會的話,她十分希望能夠成為一名正式的新聞工作者,她也正在為自己的夢想努力著。
微對話
我們其實(shí)不需特殊照顧
新快報:第一次做亞運(yùn)志愿者心情怎樣?
彭兆穎:一開始很擔(dān)心自己做不好,最怕成為別人的負(fù)擔(dān)。還好,在其他志愿者的幫助下我很快融入了自己的角色,每天的工作都很開心。
新快報:參加亞運(yùn)志愿者為你帶來了什么收獲?
彭兆穎:做好了所有的事情,也證明了自己的能力。我可以向大家說,我們不是需要特殊照顧的人,我們也是能有所作為的。
新快報:你所說社會應(yīng)該給殘疾人的機(jī)會是指什么?
彭兆穎:很多事情,應(yīng)該放手放我們?nèi)プ。就像在這次亞殘運(yùn)會上,很多殘疾人能幸運(yùn)地成為志愿者,貢獻(xiàn)自己的一份力量。也就向社會證明,很多事情我們是能做到的,應(yīng)該多給我們機(jī)會。
(本文已被瀏覽 1178 次)
關(guān)于我們
服務(wù)項目
專業(yè)能力
翻譯技術(shù)
人才招募
在線詢價
聯(lián)系我們
Copyright © 2000-2009 成都博雅
翻譯公司
All rights reserved.