>



翻譯公司
   
  關(guān)于我們
  翻譯實(shí)力

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁 > 關(guān)于成都博雅翻譯 > 行業(yè)新聞
翻譯公司
翻譯公司

著名翻譯家草嬰榮獲“翻譯文化終生成就獎(jiǎng)”
2010年12月17日 成都譯網(wǎng)-成都翻譯網(wǎng)-成都翻譯公司 瀏覽選項(xiàng):   出處:
晨報(bào)記者徐穎報(bào)道 中國(guó)譯協(xié)第一常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)外文局常務(wù)副局長(zhǎng)郭曉勇昨日專程來滬,向88歲高齡的草嬰頒發(fā)了“翻譯文化終生成就獎(jiǎng)”。

    12月初,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)在北京舉行了“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)暨資深翻譯家表彰大會(huì)”,我國(guó)著名翻譯家和中外文化交流學(xué)者沙博理、許淵沖、草嬰、屠岸、李士俊獲得“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。

    草嬰畢生從事俄羅斯文學(xué)的翻譯和研究,他歷時(shí)20年完成了《托爾斯泰小說全集》12卷,共400萬字。草嬰昨日坐輪椅出席了頒獎(jiǎng)活動(dòng),他表示:“翻譯托爾斯泰的經(jīng)典作品,深刻感受到他的偉大思想和精神,這也是我一生追求的理想和為之努力的事業(yè)!

一生從事文學(xué)翻譯,為我國(guó)翻譯事業(yè)作出杰出貢獻(xiàn)的著名翻譯家草嬰先生,昨天在上海文藝活動(dòng)中心接受了中國(guó)譯協(xié)第一常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)郭曉勇代表中國(guó)譯協(xié)專程來滬為他頒發(fā)的“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”。

  “翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”是由中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)2006年設(shè)立的表彰翻譯家個(gè)人的最高榮譽(yù)獎(jiǎng)項(xiàng),主要授予在翻譯與對(duì)外文化傳播和文化交流方面作出杰出貢獻(xiàn)、成就卓著、影響廣泛、德高望重的翻譯家。此前該獎(jiǎng)曾授予季羨林和楊憲益兩位譯界泰斗。今年的 “翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”則分別授予沙博理、許淵沖、草嬰、屠岸和李士俊5位著名翻譯家和中外文化交流學(xué)者,以表彰老一輩翻譯家為我國(guó)翻譯事業(yè)作出的貢獻(xiàn),鼓勵(lì)廣大中青年翻譯工作者向老一代翻譯家學(xué)習(xí),繼承和發(fā)揚(yáng)他們默默奉獻(xiàn)、孜孜不倦、精益求精的好品德、好作風(fēng)。

  草嬰原名盛峻峰,1941年18歲那年,為了追求理想,反對(duì)法西斯專政和侵略,也為了向中國(guó)讀者介紹一些優(yōu)秀的俄蘇文學(xué)作品,開始步入翻譯領(lǐng)域。他長(zhǎng)期投身于鐘愛的文學(xué)翻譯事業(yè),70年辛勤耕耘,著成了數(shù)以千萬字的譯稿,把托爾斯泰、肖洛霍夫等俄羅斯文學(xué)大家介紹給中國(guó)讀者。尤其是他花費(fèi)20年心血完成了托爾斯泰全部作品的翻譯,成就了一項(xiàng)“世界之最”。昨天,88歲高齡的草嬰先生從華東醫(yī)院向醫(yī)生“請(qǐng)假”來接受獎(jiǎng)牌。他說:“我這輩子只想做好一件事:文學(xué)翻譯。 ”他還謙遜地表示:“因我能力有限,成就不多,希望后繼有人。 ”

 (本文已被瀏覽 1807 次)