“博雅翻譯文化沙龍”在北京大學(xué)成立
2010年12月11日,“博雅翻譯文化沙龍”成立儀式暨首期活動在北京博雅國際會議中心舉行!博雅翻譯文化沙龍”是面向同道同行的高端翻譯文化沙龍,其宗旨是網(wǎng)聚國內(nèi)外譯界精英,洞悉譯界動態(tài),關(guān)注翻譯教育和翻譯產(chǎn)業(yè)的結(jié)合,為中國的翻譯教育以及翻譯產(chǎn)業(yè)的發(fā)展做出積極的貢獻。來自北京大學(xué)、北京航空航天大學(xué)、北京師范大學(xué)、對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)、南開大學(xué)等高校,國內(nèi)外本地化公司和翻譯公司以及世界銀行中國代表處二十余人參加了本次沙龍活動。
在簡短的嘉賓致辭之后,北京大學(xué)MTI教育中心主任王繼輝教授介紹了成立“博雅翻譯文化沙龍”的緣起,強調(diào)本沙龍是針對外語和翻譯類院校、語言服務(wù)企業(yè)、語言服務(wù)客戶方、翻譯技術(shù)和工具提供商的高端沙龍組織,嘗試建立起一個常態(tài)的高端翻譯文化交流平臺,積極促進我國翻譯教育的健康成長,進一步推動翻譯行業(yè)產(chǎn)學(xué)研一體化發(fā)展。
本次沙龍集中討論了“博雅翻譯文化沙龍章程”草案,明確了沙龍的基本管理機制,并確定在每年5-6月份由沙龍主席單位推選年會承辦單位,年會名稱為“中國翻譯職業(yè)交流大會”。沙龍邀請了清華大學(xué)經(jīng)濟管理學(xué)院錢小軍教授做了名為“工商管理教育中案例教學(xué)方法的作用與應(yīng)用”的講座,沙龍代表圍繞錢教授的講座,還集中探討了如何加強翻譯企業(yè)與高校教學(xué)的互動,參與MTI教育的高等院校為適應(yīng)行業(yè)需求,在自己的翻譯專業(yè)教學(xué)系統(tǒng)中如何引入案例教學(xué)的問題。與會代表認(rèn)為案例教學(xué)對提高學(xué)生對語言的實際應(yīng)用能力,實現(xiàn)學(xué)習(xí)與實踐的對接有非常重大的意義,并提議將案例教學(xué)納入到2011年中國翻譯大會議題考慮范圍。
沙龍秘書處王華樹老師向各位代表匯報了2010年中國翻譯職業(yè)交流大會的基本情況,并邀請北京航空航天大學(xué)錢多秀教授介紹2011年中國翻譯職業(yè)交流大會的準(zhǔn)備情況。錢教授提出了翻譯教育新發(fā)展、翻譯職業(yè)新動向、BTI和MTI的機遇與挑戰(zhàn)、港澳臺地區(qū)翻譯職業(yè)現(xiàn)狀及前瞻、翻譯職業(yè)化教育與資格認(rèn)證等議題。中國對外翻譯出版公司公司副總經(jīng)理張高里先生針對國家大力支持中國文化走出去的大環(huán)境,提出將翻譯出版工程和中華學(xué)術(shù)外譯項目等議題納入到沙龍2011年會之中。
首期“博雅翻譯文化沙龍”圓滿舉行,加強了翻譯人才培養(yǎng)單位和翻譯人才用人單位之間的交流,深化了產(chǎn)學(xué)研之間存在問題的認(rèn)識,為促進翻譯產(chǎn)業(yè)鏈良性循環(huán)做出了積極的貢獻。
(本文已被瀏覽 3077 次)