一張辦公桌,一部電話,一臺電腦,這就是國內(nèi)首個翻譯產(chǎn)業(yè)園“最!狈g之一劉小棠的全部工具,但她要在這里給全球各地的上百家世界500強做翻譯。
2日,記者在光谷軟件園內(nèi)國內(nèi)最大翻譯公司傳神翻譯見到劉小棠時,她正面對電腦,逐句“校對”公司其他譯員的譯稿。這個看似普通的長發(fā)女孩,從事翻譯工作不到6年,但已參與了北京奧運會和廣州亞運會等重大活動的翻譯。
劉小棠,湖北黃岡人,武漢大學(xué)英文系本科畢業(yè),人事部翻譯專業(yè)資格考試二級筆譯,傳神翻譯質(zhì)量控制監(jiān)督部專家高譯。她參與翻譯的最長的文字項目有1100萬字,時間長達一年。在剛剛閉幕的廣州亞運會中,晚會串詞、亞奧理事會官方文件、運動員資料、大型活動演講稿等,幕后都有她的功勞。
最牛翻譯是如何煉成的?劉小棠說,接到一項翻譯任務(wù)前,會做很多功課。在她面前的電腦中,“裝”著數(shù)十萬個專業(yè)詞匯,是當前最為高端的翻譯系統(tǒng)。遇到復(fù)雜的詞句,就要查閱詞庫,詞庫查不到的,則需請教行業(yè)內(nèi)的前輩,“公認的牛津、朗文詞典有時都派不上用場”。
傳神翻譯負責(zé)項目管理的王經(jīng)理這樣評價劉小棠:“極細心,有耐心,思路清晰,邏輯性很強,術(shù)業(yè)有專攻,在我們這個行業(yè)里很了不起!”
此次,劉小棠參與的那個1100萬字的項目,因為有她的前期分析,整個項目完成得很順利,由她進行質(zhì)檢和翻譯的稿件,客戶也比較滿意。
(本文已被瀏覽 1189 次)