繁體中文
日本語(yǔ)
English
簡(jiǎn)體中文
網(wǎng)站地圖
關(guān)于我們
服務(wù)項(xiàng)目
專(zhuān)業(yè)能力
翻譯技術(shù)
人才招聘
翻譯價(jià)格
聯(lián)系我們
首頁(yè)
>
翻譯超市
翻譯項(xiàng)目分類(lèi)
出國(guó)留學(xué)簽證、投資移民證件類(lèi)翻譯
畢業(yè)證翻譯
學(xué)位證翻譯
成績(jī)單翻譯
身份證翻譯
護(hù)照翻譯
駕駛執(zhí)照翻譯
出生證明翻譯
結(jié)婚證翻譯
營(yíng)業(yè)執(zhí)照翻譯
公證書(shū)翻譯
戶(hù)口本翻譯
錄取通知書(shū)翻譯
銀行存款證明翻譯
小件翻譯
資信證明翻譯
留學(xué)簽證文件翻譯
教育部國(guó)外學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證翻譯
文字類(lèi)翻譯
普通類(lèi)文件
法律合同類(lèi)
文化藝術(shù)類(lèi)
商務(wù)信函類(lèi)
機(jī)械機(jī)電類(lèi)
建筑施工類(lèi)
水利水電類(lèi)
計(jì)算機(jī)通信類(lèi)
財(cái)務(wù)審計(jì)類(lèi)
生物醫(yī)學(xué)類(lèi)
石油化工類(lèi)
航空航天類(lèi)
地質(zhì)礦產(chǎn)類(lèi)
儀器儀表類(lèi)
環(huán)境環(huán)保類(lèi)
農(nóng)業(yè)農(nóng)牧類(lèi)
汽車(chē)類(lèi)
專(zhuān)利類(lèi)
證券金融類(lèi)
廣告文字翻譯
論文類(lèi)翻譯
哲學(xué)論文翻譯
法學(xué)論文翻譯
文學(xué)論文翻譯
理學(xué)論文翻譯
工學(xué)論文翻譯
農(nóng)學(xué)論文翻譯
醫(yī)學(xué)論文翻譯
經(jīng)濟(jì)學(xué)論文翻譯
教育學(xué)論文翻譯
歷史學(xué)論文翻譯
軍事學(xué)論文翻譯
管理學(xué)論文翻譯
翻譯語(yǔ)種
英語(yǔ)翻譯(英文翻譯)
日語(yǔ)翻譯(日文翻譯)
德語(yǔ)翻譯(德文翻譯)
法語(yǔ)翻譯(法文翻譯)
俄語(yǔ)翻譯(俄文翻譯)
韓語(yǔ)翻譯(韓文翻譯)
意大利語(yǔ)翻譯(意大利文翻譯)
西班牙語(yǔ)翻譯(西班牙文翻譯)
葡萄牙語(yǔ)翻譯(葡萄牙文翻譯)
泰語(yǔ)翻譯(泰文翻譯)
越南語(yǔ)翻譯(越南文翻譯)
緬甸語(yǔ)翻譯(緬甸文翻譯)
印尼語(yǔ)翻譯(印尼文翻譯)
馬來(lái)西亞語(yǔ)翻譯(馬來(lái)西亞文翻譯)
阿拉伯語(yǔ)翻譯(阿拉伯文翻譯)
荷蘭語(yǔ)翻譯(荷蘭文翻譯)
土耳其語(yǔ)翻譯(土耳其文翻譯)
蒙古語(yǔ)翻譯(蒙古文翻譯)
丹麥語(yǔ)翻譯(丹麥文翻譯)
老撾語(yǔ)翻譯(老撾文翻譯)
柬埔寨語(yǔ)翻譯(柬埔寨文翻譯)
波蘭語(yǔ)翻譯(波蘭文翻譯)
克羅地亞語(yǔ)翻譯(克羅地亞文翻譯)
塞爾維亞語(yǔ)翻譯(塞爾維亞文翻譯)
烏克蘭語(yǔ)翻譯(烏克蘭文翻譯)
烏爾都語(yǔ)翻譯(烏爾都文翻譯)
希伯來(lái)語(yǔ)翻譯(希伯來(lái)文翻譯)
印地語(yǔ)翻譯(印地文翻譯)
希臘語(yǔ)翻譯(希臘文翻譯)
翻譯項(xiàng)目分類(lèi)
翻譯項(xiàng)目查詢(xún):
按翻譯項(xiàng)目名稱(chēng)
按翻譯項(xiàng)目品牌
按翻譯項(xiàng)目簡(jiǎn)介
查看我的購(gòu)物車(chē)
訂單號(hào):
訂單查詢(xún)搜索
翻譯項(xiàng)目名稱(chēng):
廣告文案翻譯(中文譯英文)
翻譯項(xiàng)目品牌: 博雅翻譯
翻譯項(xiàng)目編號(hào): GG001
現(xiàn)實(shí)交易價(jià)格:
¥
160
網(wǎng)上交易價(jià)格:
¥
140
計(jì)價(jià)單位:
人民幣:元/千字
翻譯項(xiàng)目人氣:瀏覽
5601 次
訂購(gòu)
102
次
翻譯項(xiàng)目簡(jiǎn)介
廣告作為文化的產(chǎn)物,可以更直接地展示語(yǔ)言和文化的關(guān)系,所以廣告語(yǔ)言是一門(mén)具有濃郁文化色彩與時(shí)代特點(diǎn)的藝術(shù)形式。博雅翻譯長(zhǎng)期提供各種廣告翻譯,如房地產(chǎn)項(xiàng)目廣告翻譯,大眾消費(fèi)類(lèi)廣告翻譯,旅游景點(diǎn)廣告翻譯......等。
詳細(xì)說(shuō)明
因?yàn)槿虻慕?jīng)濟(jì)一體化,所以廣告語(yǔ)言涉及了大量的文化知識(shí)。既然廣告語(yǔ)言的目的是勸導(dǎo)目標(biāo)消費(fèi)者購(gòu)買(mǎi)其產(chǎn)品或服務(wù),那么充分理解中西文化差異就成了一項(xiàng)舉足輕重的任務(wù)。
中英廣告的互譯中,有許多不理想的實(shí)例,有的甚至導(dǎo)致了銷(xiāo)售挫折.本文分析了問(wèn)題的原因,主要是在于當(dāng)今廣告翻譯同樣蘊(yùn)藏著大量的文化,而譯者卻沒(méi)有足夠的文化的駕馭能力,太拘泥于原文表層。事實(shí)上,廣告的翻譯不是簡(jiǎn)單地把句子翻譯出來(lái)。翻譯人員要充分運(yùn)用目標(biāo)文化知識(shí),把句子后而所承載的思想、概念尤其是文化傳遞給譯入語(yǔ)的目標(biāo)消費(fèi)者。
關(guān)于我們
服務(wù)項(xiàng)目
專(zhuān)業(yè)能力
翻譯技術(shù)
人才招募
在線(xiàn)詢(xún)價(jià)
聯(lián)系我們
Copyright © 2000-2009 成都博雅
翻譯公司
All rights reserved.